Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
cumque inspexisset Philistheus et vidisset David despexit eum erat enim adulescens rufus et pulcher aspectu
And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was but a youth, and ruddy, and of a fair countenance.
And when the Philistine looked about, and saw David, he despised him: for he was but a youth, and ruddy, and of a fair countenance.
And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was but a youth, and ruddy, and of a fair countenance.
And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, and withal of a fair countenance.
And when the Philistine looked about and saw David, he disdained him; for he was a youth, and ruddy, and besides of a beautiful countenance.
And when the Philistine looked, and beheld David, he despised him. For he was a young man, ruddy, and of a comely countenance.
And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was but a youth, and ruddy, and withal of a fair countenance.
And when the Philistine looked and saw David, he disdained him, for he was but a youth, ruddy and handsome in appearance.
When the Philistine got a good look at David, he despised him. After all, David was a young man with a healthy complexion and good looks.
When the Philistine looked and saw David, he despised him because he was just a youth, healthy and handsome.
When the Philistine looked and saw David, he had contempt for him, because he was only a young man. David had a dark, healthy complexion and was handsome.
When the Philistine looked carefully at David, he despised him, for he was only a ruddy and handsome boy.
When the Philistine looked and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, with a handsome appearance.
He looked David over and saw that he was little more than a boy, glowing with health and handsome, and he despised him.
sneering in contempt at this ruddy-faced boy.
And when the Philistine looked about, and saw David, he disdained him: for he was a youth, and ruddy, and of a fair countenance.
When the Philistine looked about, and saw David, he disdained him; for he was but a youth, and ruddy, and withal of a fair face.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!